视频翻译时要特别注意什么
- 价 格:
面议 /
- 供 应 地:湖南省长沙市
- 发布公司:湖南雅言翻译服务有限公司
- 产品型号:
- 品 牌:
- 发布日期:2023/2/13 10:55:12
- 联系人QQ:512581683

详细说明
所谓视频翻译,又称多媒体翻译,是文化交流中的一大需求,包括影视作品的中文翻译和大量的国外多媒体资料。 在翻译多媒体和视听文件的过程中,将音频翻译成目标语言并加上字幕。
首先,这些视频来自不同的国家,需要考虑到不同语言的不同结构和读者的阅读习惯。 因此,在为国内客户翻译时,一定要注意文化的融合。 可能有些意思需要更接地气一些,让人更容易理解,不会有文化上的矛盾,这样才能翻译的更清楚。 适当的效果。
视频字幕涉及的内容不是单一的,有视频听写、视频听写翻译、视频听写翻译、视频srt文件制作、视频压缩,或者是它们的组合。 您要做的第一件事就是确定您的需求,并找到精通源语言和目标语言的专业团队。
在翻译视频的时候,可能会遇到一些比较生疏的词需要相应翻译,但是这时候也要注意客户的需求。 如果视频只是为了娱乐,那就没必要经过特别生涩的翻译过程,适当的转换就能变得更易懂。
湖南雅言翻译服务有限公司(简称雅言翻译)是CCJK Technologies(深圳市昆仲科技有限公司)战略布局的语言服务品牌,雅言翻译定位于母语翻译和本地化语言服务,并提出“遍布全球的母语翻译官”主张,致力于为跨国集团、企事业单位、机构、科研院所、高校、社会团队及个人提供准确、本地化的语言服务。
雅言翻译(母公司CCJK)持有中国翻译协会、美国翻译协会双认证、ISO9001、ISO17100质量体系认证等行业资质。
公司拥有来自世界几乎所有地区的11219名母语翻译官,并且数量仍在不断增长,可提供全球300多种语言服务,公司翻译官团队均经过严苛考核,在职翻译官均持有CATTI/NAATI等职业翻译,以确保针对不同国家、地区的用户和行业实现精准、高质量的全流程语言服务。
雅言翻译的产品及经营服务范围包括:笔译服务、口译服务、语言本地化、影视文化译制及翻译技术解决方案。
所涉及领域包括:财经、法律及合同、游戏、AI技术、影视文化、零售、市场、广告文学、医学、信息技术、电子工程、机械工程、汽车、建筑、专利、家电产品、通信、旅游、酒店管理、制造业、历史和考古、文学及艺术、美容及化妆品、教育及在线学习、人力资源、能源化工及环境等。
卖家名片Cards
卖家名片
联系人:王平(销售)
手机:15802570817
邮箱:scarlet.wang@ccjk.com
免责声明:交易有风险,请谨慎交易,以免因此造成自身的损失,本站所展示的信息均由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。本站对此不承担任何保证责任。