合同翻译有什么技巧需要注意
- 价 格:
面议 /
- 供 应 地:湖南省长沙市
- 发布公司:湖南雅言翻译服务有限公司
- 产品型号:
- 品 牌:
- 发布日期:2023/2/13 10:54:12
- 联系人QQ:512581683

详细说明
合同本身就是一种非常严谨的文体,尤其是英文合同,需要考虑很多细节。 本文拟结合在英译英中积累的商务合同实例,着眼大局,从小事做起,力求严谨准确,从三个方面探讨如何翻译商务合同。
首先要想胜任合同翻译工作,除了知识的积累,还需要掌握和运用大量的长句和套路。 以英文合同翻译服务为例。 翻译这些长句时,首先要正确理解句套与各种相关成分的逻辑关系,然后适当切分,梳理出句子的主要成分。 最后,根据中文表达习惯,改变词序,重新组合。 只有这样,才能连贯、准确、清晰地表达出来。
其次实践证明,英文翻译合同中容易出现错误的地方,一般来说都不是主要的声明性条款。 而恰恰是一些关键细节。 例如:金钱、时间、数量等。为了避免错误,在将合同从英文翻译成英文时,经常使用一些限制性结构来定义细节的确切范围。
最后没有专业的法律知识作为支撑,仅仅了解语言知识是行不通的。 由于合同可能涉及双方利益或涉及法律的事项,因此熟悉法律知识对于合同翻译来说是必不可少的。
湖南雅言翻译服务有限公司(简称雅言翻译)是CCJK Technologies(深圳市昆仲科技有限公司)战略布局的语言服务品牌,雅言翻译定位于母语翻译和本地化语言服务,并提出“遍布全球的母语翻译官”主张,致力于为跨国集团、企事业单位、机构、科研院所、高校、社会团队及个人提供准确、本地化的语言服务。
雅言翻译(母公司CCJK)持有中国翻译协会、美国翻译协会双认证、ISO9001、ISO17100质量体系认证等行业资质。
公司拥有来自世界几乎所有地区的11219名母语翻译官,并且数量仍在不断增长,可提供全球300多种语言服务,公司翻译官团队均经过严苛考核,在职翻译官均持有CATTI/NAATI等职业翻译,以确保针对不同国家、地区的用户和行业实现精准、高质量的全流程语言服务。
雅言翻译的产品及经营服务范围包括:笔译服务、口译服务、语言本地化、影视文化译制及翻译技术解决方案。
所涉及领域包括:财经、法律及合同、游戏、AI技术、影视文化、零售、市场、广告文学、医学、信息技术、电子工程、机械工程、汽车、建筑、专利、家电产品、通信、旅游、酒店管理、制造业、历史和考古、文学及艺术、美容及化妆品、教育及在线学习、人力资源、能源化工及环境等。
卖家名片Cards
卖家名片
联系人:王平(销售)
手机:15802570817
邮箱:scarlet.wang@ccjk.com
免责声明:交易有风险,请谨慎交易,以免因此造成自身的损失,本站所展示的信息均由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。本站对此不承担任何保证责任。