您好,欢迎来到商国互联!

收藏本站

商国互联

点击查看优质供应商

当前位置:商国互联首页> 产品库 > 商务服务、广告 > 其他商务服务 > 翻译

三招揭秘如何做好法语翻译 

  • 价 格: 面议 /
  • 供 应 地:湖北省武汉市
  • 发布公司:语联网(武汉)信息技术有限公司
  • 产品型号:法语翻译
  • 品 牌:语翼woordee
  • 发布日期:2017/7/5 18:43:42
  • 联系人QQ:3457928349 点击这里给我发消息

详细说明

产品说明Explain

公司简介Content


随着一带一路进程不断深入,中法两国之间政治、经济和文化交流日益增强,随之而来,关于中译法、法译中方面的翻译也不断增多,那么怎样才能做好法语翻译工作呢?接下来就由语翼woordee的小编为您分享。

1、对某些文化背景作适当的阐释

在翻译法语中时,常会遇到在其文化背景下的一些语句。比如,当交谈者得知某外国朋友快要结婚时,会问到:“你什么时候请吃喜糖啊?”这时译员在将原话翻译完后,应向对方作适当的阐译:“请吃喜糖,就是结婚的意思,既忠于原文,又可使双方的谈话富有亲切感。另外,在翻译汉语的歇后语时更应如此。如:“小葱拌豆腐——一青(清)二白。”没见过豆腐,没吃过小葱拌豆腐的外国人,就很难理解这句歇后语的深刻含义,因此在翻译这句话时,可以稍微向他们描述一下豆腐的特点。

2、保留其内容,改变其表达形式

在翻译法语时,如果直译不能圆满地表达原义时,可保留其内容,改变其表达形式,尤其是在翻译法语谚语或成语时更应这样。比如:法语Deux avis valent mieuxqu'un。这句谚语直译为“两个意见要比一个意见好”。意思虽然表达出来了,但缺乏谚语的味道,不如译成“三个臭皮匠,胜过诸葛亮”,这样既忠于原义,符合汉语的习惯,还具有谚语韵味。同样,汉译法时,译员也可根据对方国家的文化习俗,适当使用对方所熟悉的典故、成语,也会使口译显得更加亲切生动。

3、保存共比喻意义,改换共比喻形象

有些法语比喻在汉语里存在同样的意义,但形象却不同。如果直译成汉语,不仅不符合汉语的习惯,听起来还很别扭,为了使译文通顺易懂,形象生动,翻译时可根据中国文化习俗,保存其比喻意义,改换其比喻形象。同样,有些汉语比喻,如果直译成法语,也不符合法语的习惯,也需要改换其比喻形象。

总之,在法语翻译中,为了使译文能够准确地传递原文信息,译员除了需要具有丰富的语言知识和较强的分析能力,理解能力、概括能力和表达能力外,还应具有丰富的中外文化相关背景知识。语翼woordee作为一家专业法语翻译平台,汇聚了来自各行各业的法语专业翻译人员。语翼woordee的译员均是经过严格筛选,他们不仅拥有出色的中法语言能力,还熟知各个行业专业术语,可以根据客户的稿件内容,为客户匹配到最合适的译员,致力于为客户提供高品质的专业也法语翻译服务。


卖家名片Cards

卖家名片

语联网(武汉)信息技术有限公司

联系人:方方(SEO优化)

邮箱:3457928349@qq.com

地址:湖北省武汉市武汉市东湖新技术开发区光谷软件园E城E2栋5层

电话: 传真:

旺铺

免责声明:交易有风险,请谨慎交易,以免因此造成自身的损失,本站所展示的信息均由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。本站对此不承担任何保证责任。
商国互联供应商 品质首选

语联网(武汉)信息技术有限公司

  • 联系人:方方(SEO优化)
  • 联系人QQ:3457928349 点击这里给我发消息
  • 电话:
  • 会员级别:免费会员
  • 认证类型:企业认证
  • 企业证件:已通过企业认证 [已认证]
  • 认证公司:
  • 主营产品:人工翻译 专业人工翻译 翻译平台 英语人工翻译 日语人工翻译 韩语人工翻译 西班牙语人工翻译 意大利语人工翻译 德语人工翻译 俄语人工翻译 法语人工翻译 土耳其语人工翻译 葡萄牙语人工翻译 阿拉伯语人工翻译 泰语人工翻译 乌克兰语人工翻译
  • 公司所在地:湖北省武汉市