您好,欢迎来到商国互联!

收藏本站

商国互联

点击查看优质供应商

当前位置:商国互联首页> 产品库 > 商务服务、广告 > 其他商务服务 > 翻译

如何做好本地化翻译 

  • 价 格: 面议 /
  • 供 应 地:湖北省武汉市
  • 发布公司:语联网(武汉)信息技术有限公司
  • 产品型号:本地化翻译
  • 品 牌:语翼woordee
  • 发布日期:2017/3/28 18:16:37
  • 联系人QQ:3457928349 点击这里给我发消息

详细说明

产品说明Explain

公司简介Content


近年来,随着我国经济实力的提高,越来越的国外企业开始进入中国市场,与此同时国内的经济竞争愈加激烈,导致许多国内企业不得不走出国门,拓展海外市场。无论是国外产品进驻中国,还是国内产品进军国际市场,首选需要就是语言不通的问题,其次就是将翻译出来的文章转化成符合当地人的习惯用语。那么在本地化翻译过程中有哪些事项需要注意呢?下面就由语翼woordee小编为一一讲解。

本地化翻译不仅仅是将文字从一种语言转换成另一种,而是针对目标语言市场对产品或服务进行适当调整。本地化不仅是将源语言文字翻译成地道的目标语言文字,也包含针对目标语言的语义进行分析,以确保其在目标语言中的正确性,以及在目标文化中,产品的(功能及语言)适用性。因此在本地化翻译是需要从如下几个方面慎重考虑:

1.注意语言的提炼

本地化翻译出来的译文一定要简洁明了,便于客户理解。否则一篇结构混乱、前言不搭后语的文章是不会得到用户的认可,更不可能吸引消费的注意,引发消费者的购买欲。所以,译员在进行本地化翻译时,一定要理清原文的思路,弄清原文的语序,运用简洁的词汇将原文意思表达出来。

2.加强专业知识的学习

本地化翻译并不是简单的语言翻译。它对目标语言的风格、文化要求非常高,否则翻译出来的东西很难让当地受众理解。所以这就要求译员必须学习和掌握大量的专业知识和语法词汇,同时还要了解目标语国家的民俗文化,这样翻译出来的译文才会显得地道。

3.要有信心应对挑战

翻译本身就是一个具有高挑战性的工作。既然选择了从事本地化翻译工作,译员就得充满信心,不断学习,不断实践,不断积累,从而提升自己的翻译水平。

4.提升抗压能力

在这个快节奏的社会里,人们很关注时间成本,这就意味着要在最短的工作时间里做出最大的成就,翻译行业更是如此。客户给出的翻译项目量又大、又要求快速交付的情况时有发生,这对翻译人员的挑战性很大。译员只有具备较强的抗压能力,才能更好地完成翻译工作。

以上是在本地化翻译中需要注意的事项,希望可以给各位带来一些帮助。语翼woordee作为我国翻译龙头企业——传神语联网旗下专业人工翻译平台,具有丰富的本地化翻译经验可为您提供专业、准确的本地化翻译服务。


卖家名片Cards

卖家名片

语联网(武汉)信息技术有限公司

联系人:方方(SEO优化)

邮箱:3457928349@qq.com

地址:湖北省武汉市武汉市东湖新技术开发区光谷软件园E城E2栋5层

电话: 传真:

旺铺

免责声明:交易有风险,请谨慎交易,以免因此造成自身的损失,本站所展示的信息均由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。本站对此不承担任何保证责任。
商国互联供应商 品质首选

语联网(武汉)信息技术有限公司

  • 联系人:方方(SEO优化)
  • 联系人QQ:3457928349 点击这里给我发消息
  • 电话:
  • 会员级别:免费会员
  • 认证类型:企业认证
  • 企业证件:已通过企业认证 [已认证]
  • 认证公司:
  • 主营产品:人工翻译 专业人工翻译 翻译平台 英语人工翻译 日语人工翻译 韩语人工翻译 西班牙语人工翻译 意大利语人工翻译 德语人工翻译 俄语人工翻译 法语人工翻译 土耳其语人工翻译 葡萄牙语人工翻译 阿拉伯语人工翻译 泰语人工翻译 乌克兰语人工翻译
  • 公司所在地:湖北省武汉市