2016/6/29 10:28:15 来源: 广州南创电子科技有限公司
IND231/236称重仪表瑞士Mettler Toledo 托利多
托利多大同办事处供应IND231/236称重仪表

英文名称:瑞士METTLER TOLEDO称重仪表
中文名称:梅特勒 托利多称重仪表
产品型号:IND231称重仪表、IND236称重仪表
产品价格:在线询价
IND231/236称重仪表功能特点:
l IND231采用的塑料外壳设计,防护等级IP54,尺寸:220*150*102mm
l IND236则采用坚固结实的不锈钢外壳设计,防护等级:IP66/67,尺寸:220*150*93.3mm
l 支持一个模拟称重传感器秤台,可配备最多四个350?称重传感器
l 大型七段LCD显示器,具有白色背光和图形图标,在各种照明条件下都能清楚地进行读数
l 通过85–264 V AC或内部电池组供电?
l 一个标准串行端口(COM1),用于异步、双向通讯?
l 对基本称量功能的前面板按键访问-清零,皮重,清除,可配置的功能和打印
l 可以选择的主要计量单位包括克,千克,磅和盎司
l 可以选择的第二计量单位包括克,千克,磅和盎司
l 当使用电池供电款式时,具有自动关闭和背光到时停止特点,以助于节能和延长电池寿命
l 显示分度值高度30000d;
l 在任何干燥的工业环境下均可精确称量;
可以提供下列四种型式的仪表:
IND231 塑料外壳,交流电源(具有 AA 规格干电池盒)
IND231 塑料外壳,可充电的 Ni-MH 电池电源
IND236 不锈钢外壳,交流电源
IND236 不锈钢,可充电的 Ni-MH 电池
IND231/236称重仪表外形尺寸:

IND231/236称重仪表,不同型号不同配置详细情况如下:
231G10001000A00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232(可选干电池)
231G10002000A00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232+带隔离的RS232/RS422/RS485(可选干电池)
231G10003000A00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232+USB device(可选干电池)
231G10004000A00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232+离散I/O (可选干电池)
231G10001000R00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232(含镍氢电池)
231G10002000R00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232+带隔离的RS232/RS422/RS485(含镍氢电池)
231G10003000R00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232+USB device(含镍氢电池)
231G10004000R00 塑料,普通型、交流、COM1 RS232+离散I/O (含镍氢电池)
236H10001000N00 不锈钢,防尘型、交流、COM1 RS232
236H10002000N00 不锈钢,防尘型、交流、COM1 RS232+带隔离的RS232/RS422/RS485
236H10002000N00 不锈钢,防尘型、交流、COM1 RS232+USB device
236H10002000N00 不锈钢,防尘型、交流、COM1 RS232+离散I/O
236H10001000R00 不锈钢,防尘型、交流、COM1 RS232(含镍氢电池)
以上是IND231/236称重仪表的详细参数,IND231/236称重仪表选件比较多,型号搭配很多,只列出部分,其它选型型号或如果您对瑞士METTLER
TOLEDO其它称重仪表的价格、厂家、型号、图片有什么疑问,请直接联系我司托利多品牌负责人王工:
客户热线:020-82303306
名 称:广州市南创电子科技有限公司(托利多大同办事处供应IND231/236称重仪表)
传 真:020-82303511
邮 箱:postmaster@nchtech.com
称重传感器www.nchtech.com
称重传感器www.nchsensor.com
TI-1620仪表_美国Transcell TI-1620称重仪表
BS-5200称重仪表韩国Bongshin/奉信
WE2111称重仪表,德国HBM
HBM称重传感器
韩国bongshin称重传感器 www.nchtech.com/bongshin/
传力称重传感器 www.nchtech.com/transcell/
梅特勒托利多称重模块 www.nchtech.com/mt/
德国HBM www.nchtech.com/niujuhbm/
HBM传感器 www.nchtech.com/hbmforce/
HBM称重模块 www.nchtech.com/hangye/4939.html
托利多称重 www.nchtech.com/mt/
HBM拉压力传感器 www.nchtech.com/hbmforce/
德国赛多利斯 www.nchtech.com/sartorius/
赛多利斯 www.nchtech.com/sartorius/
特迪亚称重传感器 www.nchtech.com/tedeahuntleigh/
TEDEA称重传感器 www.nchtech.com/tedeahuntleigh/
世铨称重传感器 www.nchtech.com/vc/
celtron称重传感器 www.nchtech.com/vc/
赛多利斯称重传感器 www.nchtech.com/sartorius/
Utilcell称重传感器 www.nchtech.com/utilcell/
在今年的布克国际文学奖颁奖台上,译者这个在文学世界中常被忽略的角色走到了聚光灯下。
上月,《素食主义者》(The Vegetarian)获得 2016 年度布克国际文学奖(Man Booker International Prize),译者德博拉·史密斯(Deborah Smith)和韩国作家韩江(Han Kang)平分了 5 万英镑的奖金。
今年的布克国际文学奖的设置有了大规模的调整,译者的奖金份额和地位都有了较大提升。这一奖项最初在 2005 年设立,每两年举办一次,获奖作家会获得 6 万英镑的奖金,而译者将获得专门设立的翻译奖,但奖金仅为 15000 英镑。如果有多人参与翻译,翻译奖译者将由获奖作家择定。
从今年开始,奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。除了最终获奖者之外,入选作家和译者也会分别获得 1000 英镑的奖金。
与原作者相比,译者长期以来被认为是幕后的、次要的角色,收获的荣誉和金钱远逊于前者,这一情况在英语世界尤为明显。此次奖项调整,体现了英语文学界中译者的地位提升——奖项起码摆出了表率的姿态。
上周,译者史密斯在一篇获奖感言中表示,新奖项给予了翻译艺术恰当的承认。“其中最好的一点是,新奖项被认为是文学翻译界的一个整体胜利。”她说。
她六月参加首尔国际书展(Seoul International Book Fair)时,韩国媒体描述为这是“第一次有译者在韩国吸引了如此密集的媒体关注。”
英语世界已有本国语言写成的丰富作品,国外小说的市场份额不大。2015 年,翻译文学在英国文学图书市场中仅 3.5% 的份额。2013 年英国出版商找拿到《素食主义者》的书稿时,周围没有懂韩语的人,还是从推特上看到史密斯“韩语翻译”标签,才让她试译。
译者能够摆脱卑微的身份,与美国和英国的读者对外国小说的兴趣日益浓厚有关。根据《金融时报》报道,布克国际文学奖委托尼尔森图书(Nielsen Book)所作的研究显示,在英国,此类作品的销售额从 2001 年的 890 万英镑增长至 2015 年的 1860 万英镑。法国经典小说《小王子》的英文版译者罗斯·施瓦茨(Ros Schwartz)认为,译者的角色已经改变。30 年前,在她开始翻译生涯时,译者的角色是“在出版商的桌边等着捡面包屑的卑微仆人”。
与之相比,由于中国历史上对外国文学和信息的饥渴,承担着桥梁作用的译者,整体地位要比国外同行高得多。在国外同行的名字一般不能与原作者的名字并列于封面上时,国内有傅雷、草婴、杨绛等著名翻译家,被尊称为“持灯的使者”。北京大学教授、翻译家董强评价,“曾经,翻译家像巨人一样,一手接着外国,一手连着国内,传播着被法国作家纪德称为‘人间地粮’的精神食粮。”
不过,这些年来信息流通加快、外语普及,国内译者的身份不如从前崇高神秘,面临着翻译稿酬低、质量良莠不齐的问题。
“文学翻译酬劳低的现状,全世界都一样吧……现在有了布克国际奖这笔奖金,我可以只做我喜欢的翻译了。”史密斯在一次采访中说。
图片来自:The Irish Times