回龙观英语培训:看老外如何翻译《甄嬛传》
甄嬛传在外国播出之后,你知道老外是如何翻译的吗?跟着斯坦利潜能英语的老师看一下吧:
1.皇上万福金安搞笑版:
hope you 10000 lucky and safe with gold。
正解:Good morning, your majesty。
解读:句子的本意是“皇上,早上好。”这个表达方式在国外很多宫廷电影里都有。
2.赏你一丈红搞笑版:
Give you a 3.33333 metersred.
正解:Enjoy your slow torture to death。
解读:一丈红其实是一种惩罚。而华妃说话时故意用了赏这个词也可以看出她的凶狠。所以,翻译时可以还原这种感觉,用“请享受我将你慢慢折磨致死这个过程。”
3.倒也不负恩泽搞笑版:
It is not negative Enze。
正解:Anyway, your good will be appreciated。
解读:其实,倒也不负恩泽换言之,就是你的好意我都懂。
4.承蒙圣恩搞笑版:
oh,my darling.
正解:I am deeply grateful to your kindness。
解读:承蒙圣恩主要表达对皇上的感激感恩之情。
这里就可以适当加强感激程度,加上一个类似“深深的”的形容词来修饰这种感激,是合理的。古文译英做到得“意”忘“形”古语翻译有没有什么诀窍?
有没有觉得又搞笑有好玩,可以继续关注斯坦利潜能英语时刻推出的关于英语的各种文章,因为我们会继续推出关于英语的任何文章,如果你喜欢英语,可以前来咨询,咨询电话:400-035-0038
*您的姓名:
*联系手机:
固话电话:
E-mail:
所在单位:
需求数量:
*咨询内容:
尚未认证,请谨慎交易